Saída

Aprender espanhol pode ser divertido. É preciso muita prática e ser corrigido conforme você enuncia. Certifique-se de aprender as pronúncias da forma mais clara possível. Aqui estão alguns substantivos mais úteis para você aprender.

abanico — ventilador (para resfriamento); em muitos outros países, “ventilador”

 

Baboso - tolo, idiota

 

canto/choza - lar

 

chozon - casa grande e bonita

 

escovas — “pequenas vassouras”, significando limpadores de para-brisa.

 

Gana/ganas — desejo, desejo. “Tengo ganas de comer helados” — “Tenho vontade de comer gelado.” “Haz lo que te dé la gana” — “Faça o que quiser.”

 

farinha - literalmente "farinha", isso é usado para significar dinheiro, massa

 

jacha — “rosto”, normalmente usado para um rosto feio ou um rosto que cai porque alguém está muito bêbado. “¡Qué jacha!” - "Que cara!"

 

jeta - boca. “Ay, que jeta” — “Que boca grande, que mentiroso.” 

 

juppa - cabeça. “Ay, me pegué la jupa” — “Ai, bati a cabeça.”

 

idioma — “pessoa com língua grande”, um mentiroso ou uma pessoa com uma boca grande que fala muita porcaria

 

menina — “garota”, também significa empregada doméstica, faxineira

 

nata - nariz

 

ñato — alguém com nariz curto

 

xingamento — “palavra grande”, significando uma palavra vulgar

 

pára-quedista — “paraquedista”, que significa penetra em uma festa, alguém que aparece sem ser convidado para uma festa particular

 

prata — “prata”, significando dinheiro

 

polvazal — da palavra “polvo”, dust, significa lugar com muita poeira no ar. “Por falta de pavimento, Nosara es un polvazal” — “Por falta de pavimento, Nosara é uma tigela de poeira.”

 

saída - engarrafamento

 

vermelho — “vermelho”, significando 1,000 colones, após a cor da nota. “Me cobró tres rojos para reparar la llanta” — “Ele me cobrou 3,000 colones para consertar o pneu.”

 

sangron — uma pessoa chata, um incômodo. “Ese mae es un sangrón que me cae mal” — “Aquele cara é um pé no saco e eu não gosto dele.”

 

dedo duro — “fanfarrão”, uma pessoa que não consegue guardar segredos, que fala demais sobre os negócios dos outros

 

teja — “ladrilho”, 100 colones

 

Tembeleque — uma pessoa que treme ou está fraca

 

Tucano — “tucano”, 5,000 colones

 

vacilon — uma pessoa engraçada, ou um lugar onde um grupo pode se divertir, ou um lugar onde as coisas não são levadas a sério. “Nos reímos mucho con Juan Carlos porque es bien vacilón” — “Nós rimos muito com Juan Carlos porque ele é um verdadeiro brincalhão.” “Cuando ese bar tiene karaoke, es todo un vacilón” — “Quando aquele bar tem karaokê, é ótimo.”

 

urubu — literalmente um abutre; costumava significar um padre

postar um comentário

1 + 7 =