Bien

Sur quoi travaillez-vous ? — « À quoi te consacres-tu ? En d'autres termes, que faites-vous comme travail ?

cada loco con su tema — Chaque fou avec son propre sujet, ou « À chacun le sien ».

¿Con quién tengo el gusto ? — "Avec qui ai-je le plaisir ?" Une façon polie de demander à qui vous parlez au téléphone.

de par si — en fait, en fait, pour vous dire la vérité ; une expression soulignant la véracité de ce qui suit. De por sí, esa persona me cae mal. "Pour vous dire la vérité, je n'aime vraiment pas cette personne." está muy loco para andar suelto — "Il est trop fou pour se déchaîner."

estoy à la commande - "Je suis à votre service." Si ocupa cualquier cosa, estoy a la orden - "Si vous avez besoin de quoi que ce soit, je suis à votre service."

je reste attentif — « Je suis attentif. Souvent utilisé à la fin des e-mails, cela signifie que je suis prêt à vous aider pour tout ce dont vous avez besoin. Cualquier duda, quedo atento — "Des questions, je suis prêt à vous aider."

toujours et quand - littéralement "toujours et quand", c'est le terme commun pour "si et quand"

vieras — « Tu devrais voir », tu devrais savoir, être conscient que, pour info, en fait, au cas où tu ne saurais pas, tu ne croirais pas. Un idiome difficile à traduire, Vieras que est souvent utilisé au début d'une phrase pour préfacer une déclaration qui peut être inconnue ou surprenante pour l'auditeur. Vieras que no puedo salir en el bote el domingo

parce que j'ai besoin de travailler — "Vous devez savoir que je ne peux pas sortir sur le bateau dimanche parce que je dois travailler." Vieras qué tormenta había aquí ayer — "Vous ne croiriez pas quelle tempête nous avons eu ici hier."