Top

gefangen – Geizhals, geizig.

Agüevado – gelangweilt, deprimiert, traurig, unzufrieden, zur Ablenkung getrieben.

Agüevazón – eine Situation, die dich fühlen lässt Agüevado, als würde man zwei Stunden in der Bank Schlange stehen: ¡Qué aguevazón!

Eine Eso-Reise – „Das ist es, worauf ich hinaus will“, „Das ist es, was ich sage.“

agarrar de maje – jemanden austricksen. Mir war klar, dass Ihre Hermana gut war, aber ich hatte einen höheren Preis, weil sie keine Hermana hatte. — „Er sagte mir, seine Schwester sei hübsch, aber er hat mich reingelegt, weil er keine Schwester hat.“

al chile - wörtlich „nach Chile“. Normalerweise bedeutet das schnell, sofort, sofort, aber es wird auch verwendet, um „wirklich“ zu bedeuten. ¿Al Chile? - Wirklich? ¡Al Chile! - Wirklich!

al final de cuentas - „am Ende des Tages“, in der Zusammenfassung, um alles zusammenzufassen, Ende der Geschichte.

Arroz con Mango - wörtlich „Reis mit Mango“ bedeutet dies ein Gewirr, ein Durcheinander, un enredo.

bulla - Lärm, Lärm, Aufruhr. Los vecinos ist seit 3 ​​Monaten in der Bulla Haciendo — „Die Nachbarn haben bis 3 Uhr morgens Krach gemacht“

chiva - cool, ordentlich, toll. Que chiva - "Wie cool."

Chunche - thingamajig, whatchamallit, ein Wort, das für jedes kleine Objekt verwendet wird, dessen Namen Sie nicht kennen.

Comehuevos - Eierfresser. Bezieht sich auf sparsame Familien in Costa Rica, die billige Ferien am Strand machen und gekochte Eier zum Essen mitbringen, damit sie nicht für Restaurants bezahlen müssen.

schamlos — jemand ohne Skrupel, dem es egal ist, was andere über ihn denken; ein schamloser Mensch, eine Sünde.

desmadre – eine chaotische Katastrophe, ein Durcheinander.

verachten - gleich wie desmadre, aber vulgärer.

¡Güácala! - Igitt!

hediondo – stinkend.

Die Patina des Kokos - wörtlich „ihr/sein Kopf läuft Schlittschuh“, das bedeutet, dass jemand verrückt ist.

verrückt – jemand anderen auf vulgäre Weise zu beleidigen.

manda huevoWörtlich „Ei schicken“, bedeutet dies: „Es ist einfach, mach es einfach, wo ist das Problem?“ Sind es 10 Millionen Dollar und Sie möchten ein gebrauchtes Auto kaufen? ¡Manda huevo! — „Sie haben 10,000 Dollar und möchten einen Gebrauchtwagen kaufen? Tun Sie es einfach!"

ich extraña - "Ich bin überrascht." Wird manchmal sarkastisch verwendet und bedeutet „Offensichtlich“, etwa wenn etwas Erwartetes passiert und man nicht wirklich überrascht ist.

Ich pega el ombligo a la espalda - „Mein Nabel klebt an meinem Rücken“, was bedeutet „Ich habe Hunger“.

Dussel - wörtlich "den Fuß hineinstecken“, das heißt etwas vermasseln. Ya metio las patas bedeutet, dass eine Frau versehentlich schwanger geworden ist.

elend – Geizhals, geizig.

nichts zu sehen – Wörtlich „nichts zu sehen“ bedeutet dies, dass eine Sache nichts mit einer anderen Sache zu tun hat, aber es wird oft verwendet, um „auf keinen Fall“, „das ist falsch“, „das ist Blödsinn“ zu bedeuten. Dieser Wein ist gerade dabei, und heute sind es 20 Millionen? Nada que ver. — „Dieser Wein ist im Angebot und kostet immer noch 20,000? Das ist BS.“

für Glückseligkeit — Zum Glück, Gott sei Dank. Eine unreligiöse Art zu sagen Gott sei Dank, "Gott sei Dank."

Qué pereza – Was für eine Faulheit. Ein Ausdruck, der verwendet wird, wenn man sich faul fühlt und keine Lust hat, etwas zu tun.

Schurke - ein schamloser Mensch, Ein Descarado.

geizig — Geizhals, Geizhals.

¡Ufa! — Ausdruck, der verwendet wird, wenn etwas schlecht riecht, wie wenn man ein Stinktier riecht.

Posten Kommentar

34 - = 26